Le mot vietnamien "bịt bùng" signifie "fermé hermétiquement" ou "complètement obscurci". Il est souvent utilisé pour décrire une pièce qui est entièrement fermée, sans lumière, ou une situation où quelque chose est caché ou non révélé.
Explication simple :
Exemples d'utilisation :
Dans une phrase : "Cửa đóng bịt bùng." (La porte est fermée hermétiquement.)
Autre exemple : "Câu chuyện còn bịt bùng." (L'histoire est restée sans aucune lumière, c'est-à-dire qu'elle est obscure ou cachée.)
Utilisation avancée :
Dans un contexte plus figuratif, "bịt bùng" peut être utilisé pour décrire des situations où des vérités sont cachées ou non révélées. Par exemple, on pourrait dire qu'une affaire est "bịt bùng" si elle est entourée de mystère ou de secret.
Variantes du mot :
Il n'y a pas de variantes directes de "bịt bùng", mais le mot peut être utilisé avec d'autres termes pour renforcer son sens. Par exemple, on pourrait dire "bịt bùng hoàn toàn" pour signifier "complètement fermé".
Différents sens :
Sensation physique : Une pièce est "bịt bùng" si elle est fermée de manière à ce qu'aucune lumière ne puisse y pénétrer.
Sensation figurative : Une situation ou une histoire peut être "bịt bùng" si elle est entourée de secrets ou de non-dits.
Synonymes :
Hermétique : Ce terme peut être utilisé dans un contexte similaire pour décrire quelque chose qui est complètement fermé ou inaccessible.
Sáng tối : Utilisé pour décrire des situations de lumière et d'obscurité, mais moins spécifiquement que "bịt bùng".